GLOBAL O2, Consultoria en UNE-EN 15038:2006 Calidad en los Servicios de Traducción

En un entorno caracterizado cada vez en mayor medida por la globalización y el establecimiento de alianzas y relaciones comerciales en distintos mercados y culturas, el correcto manejo de las distintas lenguas se convierte en un elemento fundamental para garantizar el éxito de los negocios, y resulta imprescindible para evitar interpretaciones erróneas en los términos acordados que den lugar a posteriores conflictos de intereses, lo que se traduce en pérdida de eficiencia, de confianza entre las partes, y en deterioro de la imagen corporativa.

Uno de los elementos que más valor puede aportar dentro de este proceso es contar con unos servicios de traducción de calidad que nos permitan garantizar la adecuada trasposición de los términos en los que se basan nuestras relaciones, asegurando así que el mensaje es inequívoco y entendido de la misma manera por todas las partes, controlando todos los matices que pueden distorsionarlo, tanto los lingüísticos como los técnicos, culturales, locales y sectoriales.

La norma [intlink id=”2827″ type=”page”]UNE-EN 15038, “Servicios de traducción. Requisitos para la prestación del servicio”, [/intlink]establece y define los requisitos para la prestación de un servicio de calidad por parte de los proveedores de servicios de traducción. Contempla el proceso de una forma integral, considerando tanto el proceso central de la traducción como todos los aspectos relacionados con la prestación del servicio, incluyendo el aseguramiento de la calidad y la trazabilidad.

GLOBAL O2, como empresa líder de [intlink id=”82″ type=”page”]consultoría[/intlink], [intlink id=”1917″ type=”page”]auditoria [/intlink]y [intlink id=”86″ type=”page”]formación [/intlink]en sistemas de gestión, presta servicios de asistencia técnica en el diseño e implantación de los requisitos definidos en la norma UNE 15038 en organizaciones proveedoras de servicios de traducción.

La norma [intlink id=”2827″ type=”page”]UNE-EN 15038 [/intlink]ofrece la descripción y la definición del servicio de traducción en su totalidad, tanto para proveedores de servicios de traducción (PST), como para sus clientes, y facilita a los PST un conjunto de procedimientos y requisitos para hacer frente a las necesidades y exigencias del mercado.

Proceso UNE 15038

La norma [intlink id=”2827″ type=”page”]UNE-EN 15038 [/intlink]establece una serie de requisitos que contribuyen a garantizar que el proceso de traducción satisface todas las expectativas y necesidades del cliente, desde la adecuada identificación inicial de las mismas y la recepción y custodia de la información facilitada por el cliente, pasando por la correcta planificación del proyecto, considerando todos los aspectos administrativos, técnicos y lingüísticos aplicables y la asignación de recursos con la adecuada capacitación y competencia de los mismos en función del objetivo de la traducción, hasta la monitorización de la correcta ejecución del proceso, estableciendo los distintos niveles de control y revisión por parte de personal con la capacitación y competencia necesaria como para garantizar que el producto final cumple con los objetivos esperados. Todo ello de forma alineada con la estrategia y los objetivos del sistema de gestión de la calidad del proveedor de los servicios de traducción.

La norma [intlink id=”2827″ type=”page”]UNE-EN 15038[/intlink] es perfectamente integrable con otras normas y referenciales, en especial con la norma [intlink id=”2020″ type=”page”]UNE-EN ISO 9001[/intlink], dado que establece requisitos adicionales a los establecidos en los apartados 6.2 y 7 de la [intlink id=”2020″ type=”page”]UNE-EN ISO 9001 [intlink id=”2020″ type=”page”]\”Sistemas de Gestión de Calidad[/intlink]\”[/intlink] específicos para los proveedores de servicios de traducción.

Los principales requisitos que establece la [intlink id=”2827″ type=”page”]UNE-EN 15038 [/intlink]son los siguientes:

  • Establecer las competencias profesionales, tanto traductoras como lingüísticas, documentales, culturales y tecnológicas de los traductores, así como sus requisitos mínimos de cualificación.
  • Definir las competencias profesionales de los revisores y correctores de concepto.
  • Establecer sistemáticas para la gestión y análisis de consultas, determinación de la viabilidad de los proyectos, elaboración de presupuestos, formalización de contratos, facturación y registro de los pagos.
  • Definir el proceso de gestión de la información y material recibido del cliente.
  • Crear la figura del gestor de proyectos como principal responsable de garantizar la ejecución del proyecto según los términos acordados.
  • Establecer la sistemática para la planificación de los proyectos de traducción, contemplando los aspectos administrativos, técnicos y lingüísticos de los mismos.
  • Definir las distintas etapas de control de la traducción, desde las comprobaciones hasta las revisiones, correcciones de concepto y correcciones de pruebas que permiten verificar que el servicio prestado cumple con las especificaciones establecidas.

¿Quiere más información sobre la norma UNE 15038 de Calidad en Servicios de Traducción? [intlink id=”2827″ type=”page”]Visite la página de producto[/intlink] o [intlink id=”15″ type=”page”]Contacte[/intlink] con nosotros.

Autor: GLOBAL O2. Todos los derechos reservados.

 

 

3 thoughts on “GLOBAL O2, Consultoria en UNE-EN 15038:2006 Calidad en los Servicios de Traducción”

  1. Ana González dice:

    Buena noticia disponer de una norma que nos ayude en el sector de traducción.
    Donde podemos adquirir la norma o descarga.?
    Enhorabuena por la pagina

  2. manitas dice:

    He leido Servicio de consultoria UNE 15038 Calidad en Servicios de Traducción con mucho interes y me ha parecido didactico ademas de bien redactado. No dejeis de cuidar esta web es buena.

  3. manitas dice:

    Servicio de consultoria UNE 15038 Calidad en Servicios de Traducción, me ha parecido muy revelador, me hubiera gustado que fuese más extenso pero ya saeis si lo bueno es breve es dos veces bueno. Enhorabuena por vuestra web. Besotes.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *